| Author |
Topic  |
|
Naraloo

16 Posts |
Posted - 17 May 2007 : 22:52:05
|
Baa bula jola, jola bula baa-la. Ah be killing. (Mandinka)
Please excuse my spelling - I think the translation is something like:
to put the goat into the rope, or to put the rope over the goat - it is all the same.
The English equivalent I think is something like "more than one way to skin a cat" |
 |
|
|
Janko
Gambia
1267 Posts |
Posted - 18 May 2007 : 17:23:17
|
Mandingka-Gambia Siila kotto ka taa saté kotta lé to (an old path goes to an old village/town) Siila kouto ka taa saté kouto lé to (a new path goes to a new village/towm) |
Clean your house before pointing a finger ... Never be moved by delirious Well-wishers in their ecstasy |
 |
|
|
kondorong

Gambia
4380 Posts |
Posted - 18 May 2007 : 18:29:18
|
Nyepeteh Kuning ding harr bula nyoteh samo tii 
I cannot translate |
 |
|
|
Janko
Gambia
1267 Posts |
Posted - 18 May 2007 : 20:54:25
|
Post 45 Correction: Siila kotto ka taa saté kotto lé to (an old path goes to an old village/town)
Kondrong……..Let me give your proverb a try
It’s an erotic proverb. Symbolically or metaphorically meant, “A little bird’s strength is not comparable to an elephant’s”. (David can’t be compared with Goliath in strength and size)
|
Clean your house before pointing a finger ... Never be moved by delirious Well-wishers in their ecstasy |
 |
|
|
kondorong

Gambia
4380 Posts |
Posted - 18 May 2007 : 22:13:36
|
quote: Originally posted by Janko
Post 45 Correction: Siila kotto ka taa saté kotto lé to (an old path goes to an old village/town)
Kondrong……..Let me give your proverb a try
It’s an erotic proverb. Symbolically or metaphorically meant, “A little bird’s strength is not comparable to an elephant’s”. (David can’t be compared with Goliath in strength and size)
Tha is the best possible translation ever. I am humbled. |
 |
|
|
salimina
253 Posts |
Posted - 18 May 2007 : 23:11:46
|
Kon,
It means the powerless and the poor cannot march with the powers of the powerful and the rich.If am right! |
Edited by salimina |
 |
|
|
kondorong

Gambia
4380 Posts |
Posted - 19 May 2007 : 01:30:23
|
you are also right salimina. BAA BULA JULO LA, JULO BULA BAA LA(mandinka)
MBIMI, ME WEE, WEEME, FOFF KO GOTUNG(Fulani) |
 |
|
|
MADIBA

United Kingdom
1275 Posts |
Posted - 19 May 2007 : 04:29:52
|
MANDINKA
1. A LA SUTTA NYE BAY BU KA NYIMI
2. FENK DE KUNKA DUNYA MANG MING LONG
3. LONDO BUKA FOO, LONDI TEEYO LEKA FOO
4. MENG THE FULANG NYA , WOO KA KE KE LA LEH
FULA
1. SO LAAMU TOLI, TOTEH JAYY NO NTO
2. KOYY KAL KAL FORTEH TA KE, MA HOFFEH
3.KANKO HAACHI GAWRRI
4. EEWEE JERRI , FAATI WAALO
WOLOF
1. KULA ABAL BOTT, FO KO NEEHK NGA HOL
2. BA FE NEH AM MEH, KEN SOONOT
3. WONNE MA SA HARIT, MA WAHLA YOW YAI KAN
4. KU HAMUT BURR SAINA, NYU NEH LA BURR TEHGAL NA NDEYAM
|
madiss |
 |
|
|
Sister Omega

United Kingdom
2085 Posts |
Posted - 20 May 2007 : 01:10:53
|
Madiba can you translate the above proverbs for us, Please.
Peace
Sister Omega |
Peace Sister Omega |
 |
|
|
MADIBA

United Kingdom
1275 Posts |
Posted - 20 May 2007 : 02:07:20
|
quote: Originally posted by Sister Omega
Madiba can you translate the above proverbs for us, Please.
Peace
Sister Omega
MANDINKA
1. A LA SUTTA NYE BAY BU KA NYIMI---Do not believe all the person says
2. FENK DE KUNKA DUNYA MANG MING LONG—A resident knows his territory better than a non-resident
3. LONDO BUKA FOO, LONDI TEEYO LEKA FOO—Knowledge is always useful, though the knowledgeable could be an idot
4. MENG THE FULANG NYA , WOO KA KE KE LA LEH---An error is always irreversible FULA
1. SO LAAMU TOLI, TOTEH JAYY NO NTO—If there is a power vacuum, better to give it to the previous rulers
2. KOYY KAL KAL FORTEH TA KE, MA HOFFEH ------One can’t have it both ways
3.KANKO HAACHI GAWRRI---He/ It is very old
4. EEWEE JERRI , FAATI WAALO---Beat about the bush
WOLOF
1. KULA ABAL BOTT, FO KO NEEHK NGA HOL---He who pays the piper calls the tune
2. BA FE NEH AM MEH, KEN SOONOT—As long as there are options no one is held at ransom
3. WONNE MA SA HARIT, MA WAHLA YOW YAI KAN—Tell me your friend and I will tell you who you are
4. KU HAMUT BURR SAINA, NYU NEH LA BURR TEHGAL NA NDEYAM-------If ones doesn’t understand it in a diplomatic way, then force shall be used |
madiss |
Edited by - MADIBA on 20 May 2007 02:10:19 |
 |
|
|
Santanfara

3460 Posts |
Posted - 20 May 2007 : 12:46:53
|
nden tala bari tekuteje .we might share it but we are never egual to it .(mandinka)
keba sito kamenje ,dindin loto buka woje ... what an elderly person can see whilst sitting a younster standing cannot se that .(mandinka)
dema dumo nin nyagibolemu .... eating delicious dishes goes together with tears .(mandinka)
kubuka akara denga nyeme kani ..if you wany akara which is a local dish then you have to be ready for hot chilli or paper .(wolof)
atu atu ,nema atu eka tuu kanikulunkono ..stop it stop it ,if you don't heed to an elderly advice you will live to regret it .(mandinka)
ketun ketun teh sayaborite ..freuent coma's is not a remedy for death . ( mandinka )
lastly badara duouf once state that ''next to bread education is the highest need of man '' i believe him . thanks |
Surah- Ar-Rum 30-22 "And among His signs is the creation of heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge." Qu'ran
www.suntoumana.blogspot.com |
Edited by - Santanfara on 20 May 2007 12:49:45 |
 |
|
|
Santanfara

3460 Posts |
Posted - 20 May 2007 : 12:54:32
|
nfala lafanw mbala lafanw ,nfanw lafang le koitah ..that belongs to my father ,and that to my mother ,what belongs to you is the best. this is mostly said to people who rely on the wealth of there parents .they will say ,i don't need to get my own house i live with my parents ,or they will be under achievers as a result of relying on family .standing on ones own is the most relaible . ( mandinka proverb ) |
Surah- Ar-Rum 30-22 "And among His signs is the creation of heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge." Qu'ran
www.suntoumana.blogspot.com |
 |
|
|
Janko
Gambia
1267 Posts |
Posted - 20 May 2007 : 14:11:12
|
Jimbé Séngo = Hair bouncing (shaking the dreadlock) By Lalo Kebba Dramé
Kibaaro bukaa koulongo fou bari a daa ka baaté (The)News needs not borrow a boat, but reaches the other side of the river
Toulo té baakoo bari aka baakoo koumó moi (The)Ear is not on the other side of the river but hears the news
Daali suboula moumé woh ning meyaa té kanyangna Gotten use to meat does not equate longing/craving/yearning for meat
Baa jikété bambati bari a kanda koleng leng (The)River does not rely on the crocodile but it’s her ruthless inhabitant
|
Clean your house before pointing a finger ... Never be moved by delirious Well-wishers in their ecstasy |
 |
|
|
kiwi
Sweden
662 Posts |
Posted - 20 May 2007 : 14:21:10
|
| Is "bambati" the word for crocodile? |
kiwi |
 |
|
|
Santanfara

3460 Posts |
Posted - 20 May 2007 : 14:29:55
|
quote: Originally posted by kiwi
Is "bambati" the word for crocodile?
bambo is a mandinka name for crocodile, so bambati may mean crocodile owner . |
Surah- Ar-Rum 30-22 "And among His signs is the creation of heavens and the earth, and the difference of your languages and colours. verily, in that are indeed signs for men of sound knowledge." Qu'ran
www.suntoumana.blogspot.com |
 |
|
Topic  |
|